Год назад, 15 октября 2019 года, состоялся релиз необычной ролевой игры Disco Elysium. И как премьера, так и прошедший год оказались для эстонской студии ZA/UM настоящим триумфом. Игра получила более сорока номинаций и заслужила более 15 престижных игровых наград.
За прошедший год разработчики добавили три новых языка, а вскоре появятся и новые локализации, в том числе русская. И, чтобы игроки могли всецело насладиться многоязычностью, в игру добавили возможность мгновенно переключаться между двумя выбранными локализациями.
Все, кто до сих пор не купил Disco Elysium, могут воспользоваться самой большой за всё время скидкой: 30%. Благодаря этому в Steam её можно купить всего за 507 рублей. Разработчики привели примеры того, как Disco Elysium вдохновляет творцов. По её мотивам пишут песни и фанфики, рисуют арты и даже делают игры.
К примеру, Колин Браннан собственноручно перенёс начало Disco Elysium на Nintendo Game Boy. Посмотреть, как это выглядит, можно в браузерной версии. А Disco Dating позволяет Гарри Дюбуа сходить на свидание с Клаасье (это просто), Курильщиком (чуть сложнее) или Кимом (максимальная сложность).
Узнать больше обо всех ярких моментах Disco Elysium можно в специальной записи в блоге Steam.
Проявлять неуважение к чужому труду некрасиво. Особенно к такому. Там, насколько мне известно, очень хорошая команда работает. Толковая А что вы сделалаи? Ну хоть что-нибудь для чего-то?
Ох куда нам сирым и убогим В игре ОЧЕНЬ сложный англиский. И его много. Дело не в том что его нельзя одолеть, дело в том что ты не приключаешься и отдыхаешь, а работаешь и переводишь.
Вот тут согласен. Много оборотов оказались совершенно незнакомы и приходилось гуглить. Особенно, когда у героя пьяный бред начинается.
nv0001 писал(а):
Там, насколько мне известно, очень хорошая команда работает.
После переводов фильмов, сериалов и многих игр, я не верю в существование хорошей команды для переводов. Перевод околосмысловой, в интонации никто не попадает, а иногда можно стать жертвой фантазии переводчика, которому было лень за словариком сходить.
_________________
Драгозябра больше нет с нами... Ну и ладно! Тапочный Дискорд процветает! Присоединяйся к армии приспешников великой Fairy!!!
После переводов фильмов, сериалов и многих игр, я не верю в существование хорошей команды для переводов. Перевод околосмысловой, в интонации никто не попадает, а иногда можно стать жертвой фантазии переводчика, которому было лень за словариком сходить.
Первый биошок был переведён и озвучен лучше оригинала, голос Эндрю Райта в русской локализации более соответствует персонажу чем английский актёр озвучки. Локализация Bioshock infinite Так же была качественной (хоть и долго делалась), среди сериалов тоже встречаются переводы как минимум на уровне оригинала (редко лучше).
После переводов фильмов, сериалов и многих игр, я не верю в существование хорошей команды для переводов. Перевод околосмысловой, в интонации никто не попадает, а иногда можно стать жертвой фантазии переводчика, которому было лень за словариком сходить.
вы всегда можете присоединиться и не допустить такого злодейства.
кроме того, он войдет в ориг версию. он энтузиатский, но не любительский. думаю КК там норм будет
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы