Как известно, Starfield не получит официальную русскую локализацию, однако недавно пользователь форума ZoG с ником Haoose, который уже получил пресс-копию игры, сообщил, что начался подготовительный этап для создания фанатского перевода.
Цитата:
Переводу поддается и интерфейс, и субтитры. Есть ребята, которые занялись технической работой с файлами текста субтитров (это тот самый 20-миллионный текст). Не знаю пока, как там с прогрессом. А это нужный момент, т.к. нужно грамотно выдрать чистый текст из файлов, прогнать вашими любимыми нейросетями и безболезненно вставить в игру. Есть возможность переводить по одной строке, конечно (например, программой xTranslator), но нам необходим инструмент для массового оперативного перевода.
Есть другие ребята, которые вызвались нарисовать красивые русские шрифты. Ну а я тем временем уже заканчиваю (машинный) перевод интерфейса. Так что, как минимум, ждите 1 сентября вместе с релизом игры — перевод интерфейса с какими-нибудь шрифтами. А дальше (может быть, в сентябре) появится первая версия машинного перевода самих субтитров.
Таким образом, машинный перевод интерфейса сделают к 1 сентября, а позже (возможно, к концу месяца) выйдет полная версия фанатской локализации.
Напомним, выход Starfield состоится 6 сентября на PC и Xbox Series X/S (1 сентября для владельцев делюкс-изданий). В честь приближающегося релиза американская группа Imagine Dragons выпустила соответствующий музыкальный клип на новую песню Children of the Sky.
davad Это уже устарело.. Нейросети намного лучше переводят.
до тех пор пока нейросеть понимает о чем речь, если они схалтурят и не станут заморачиватся, может получится чуть лучше промпта. В любом случае нужна будет редактура.
HighOnLife уже с помощью нейросети перевели, результат, мягко говоря, сомнительный.
HOL же вроде как юмористическая игра, наполненная всякими шутеечками, которые на русский (и наверняка на другие языки) перевести сложно. У Беседки же тексты, как правило, просты как три копейки. Если после нейросети по тексту пройдётся человек, то перевод может оказаться вполне сносным для тех, кто в английский вообще не может.
HighOnLife уже с помощью нейросети перевели, результат, мягко говоря, сомнительный.
HOL же вроде как юмористическая игра, наполненная всякими шутеечками, которые на русский (и наверняка на другие языки) перевести сложно. У Беседки же тексты, как правило, просты как три копейки. Если после нейросети по тексту пройдётся человек, то перевод может оказаться вполне сносным для тех, кто в английский вообще не может.
Там даже обычные диалоги без гэгов напоминают бессвязный бред, в Starfield история будет ровно та же самая.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы