Для Cyberpunk 2077: Phantom Liberty выпустили новую русскую озвучку, базирующуюся на искусственном интеллекте. Автором выступает энтузиаст с ником RedpaX. В декабре он опубликовал видео русской версии дополнения. Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей.
Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей.
Это озвучка просто бесподобна, — user-fs8ni2yt5v.
Бомба! Этот вариант самый лучший из всех что сейчас существуют. Отличная работа, — AlexRomanoid.
Лучшая нейроозучка из существующих! Большое спасибо авторам за проделанную работу! Вы очень крутые, — rudakovnikolai.
Спасибо, отличная озвучка, лучше играть с ней, чем читать субтитры, лайк поставил, красавчик! Ждем перевод на другие проекты, — TREVOR979.
Восторг! Специально ждал вашу озвучку, а не другие, чтоб заново пройти игру и начать DLC, — Shockwave211112.
EgorYurov Не будут. Только если нейросеть научится играть эмоции не хуже проф.актеров, при чем в нужных ситуациях (что бы в тему было): интонаций, шуток, насмешек, агрессии, безразличия, безысходности, беспомощности, бешенства, боязни, брезгливости, веселья, возбуждения, волнения, восторга, восхищения, гнева, гордости, высокомерия, горя, грусти, дерзости, досады, замешательства, злорадства, застенчивости, интереса, любопытства, неловкости, неприязни, нетерпения, огорчения, озабоченности, озадаченности, омерзения, оскорбленности, очарования, сочувствия без текстового описания состояния персонажа. Еще нужно играть намеки (когда имеешь ввиду одно, а говоришь другое + что бы это доходило до зрителя), флирт и т.д и т.п. Без всего этого игры и фильмы будут бездушными. Разве что документалки можно нейросеткой уже спокойно озвучивать все =) P.s Нейронкам респект за "Дог-Таун". Надеюсь в проф.озвучке город назовут "Дог-Таун", а не Песий город. Так же как в оригинале Найт Сити не перевели (к счастью) как "Ночной Город". А то будет резать слух
Приверно лет 10 - 15 назад, я слушал текстовую книгу используя читалку на компьютере.
По началу было не привычны склонения и ударения.
Но мозг сгладил все углы и я погрузился в книгу.
Прогресс есть в озвучке.
Нейросети научились отлично рисовать и создавать видео ролики с озвучкой.
Примерно 2 года прошло с начала рекламы со всех утюгов.
Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
Конечно, знать иностранный язык так, как родной, практически невозможно. Хотя многие русские писатели, бежавшие в Европу и США от советской власти и писавшие там на иностранных языках, могли бы поспорить. Перевод, даже самый качественный, — это всегда интерпретация переводчика. То есть ты получаешь произведение, уже "переваренное" кем-то. А с учетом качества нынешних переводов, как в плане собственно перевода текста, так и в плане актерской игры, играя в оригинале ты поймешь намного больше и прочувствуешь историю намного лучше, даже упуская отдельные слова.
Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
Ни разу не общался на английском в жизни, но смог выучить так, что могу читать и воспринимать на слух; а определения тех слов, точный перевод которых не помню\не знаю, часто понятны из контекста.
А с учетом качества нынешних переводов, как в плане собственно перевода текста, так и в плане актерской игры, играя в оригинале ты поймешь намного больше и прочувствуешь историю намного лучше, даже упуская отдельные слова.
сейчас очередной раз перепрохожу НФС подземка 2... и вот наша озвучка куда лучше чем пиндосский "оригинал" озвучка зависит от заказчика! если его устраивает, он полный трэш закинет! хороший пример озвучки... Стар Крафт 2 да и Варкрафт 3 тоже(не рефордж)
Учите язык и играйте в оригинале. Будет и удовольствие, и польза. Английский - язык международного общения
1,5 млрд китайцев готовы поспорить
Настолько, что сами учат английский язык. Основной объем образовательной и специализированной литературы - на английском. Как минимум из-за этого его стоит учить.
Demon3x писал(а):
Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
Нужно время на "переключение". Я смотрю около получаса какой-нибудь новостной канал местный на английском, про то как кошек снимают с деревьев, хреново стригут лужайки и т.д. После этого можно играть. Но нужен опыт, не год и не два. Иногда актеры с инородным телом во рту и просто непонятно, что он лапочет (уровень аудирования не позволяет воспринимать речь с дефектом) — переключаюсь на субтитры.
Сложнее всего не со словами, как ни странно, особенности русского языка позволяют очень быстро наработать словарный запас до приемлемого уровня. Основная сложность — фразеологизмы, чтобы их знать нужен какой-нибудь Хэкетт-Джонс с желанием их нормально объяснить. Но наши переводятлы их в большинстве своем не знают.
_________________
Драгозябра больше нет с нами... Ну и ладно! Тапочный Дискорд процветает! Присоединяйся к армии приспешников великой Fairy!!!
Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
Ну киберпук - не "Анна Каренина" же, общего понимания вполне достаточно, можно и субтитры включить. Вот в Planescape помнится были простыни так простыни, сейчас так не делают. И даже без 100% понимания, как по мне бОльшая половина цимеса оригинальной озвучки все равно в голосах и интонациях актеров.
Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
Ну киберпук - не "Анна Каренина" же, общего понимания вполне достаточно, можно и субтитры включить. Вот в Planescape помнится были простыни так простыни, сейчас так не делают. И даже без 100% понимания, как по мне бОльшая половина цимеса оригинальной озвучки все равно в голосах и интонациях актеров.
Как раз в Киберпанке язык достаточно сложный. Очень много внитриигровых понятий, которые никак не соотносятся с реальным миром, плюс специфический уличный сленг и заимствования из разных языков.
Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей.
Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей.
ты два раза не повторяешь не повторяешь?
_________________
Asus z270 Prime-A(rev 1.2); Intel Core i7-7700k (скальп), 4.8 GHz; Asus RTX 4070 Ti ROG Strix 12GB OC; 32x2 GSkill Ripjaws 3333 mhz; EVO 970 Plus 1tb
Нууу, слух конечно режет, но лучше так чем без озвучки.
При том, что привыкаешь чем больше слышишь.
Плюс, это лучше чем модуль говорилки для книг.
Надеюсь в будущем книги можно будет озвучивать, было бы неплохо (хоть это и не заменит хорошего декламатора)
_________________
PSO Fat || DC+GDEmu || PS2 Zen Black Fat+500GB HDD+FBLMC || PS2 Slim ModChip|| PS3 Fat&Slim CFW Evilnat || PS4 Pro 5.05 HEN + PS VR 3.10 || PSP Slim || PS Vita Fat&Slim || XBOX360 Slim Freeboot || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || Nintendo 3DS XL B9S+Luma || New Nintendo 3DS XL B9S+Luma+GW || Oculus Quest 3 || PC [i7-3930K | RAM64GB | GF2060S]
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы